تذكرني !
تابعنا على
vinland saga 07 منتديات العاشق

  • Fate
  • Diamond no Ace 20
  • Karakai 05
  • op 898
  • Dr. Stone
  • alt="Detective conan 929 - 932"
  • katsute 03
  • alt="Magic Knight Rayearth "
  • alt="Lost Girls OVA"
  • Rurouni Kenshin
trapp ikka  Slam Dunk BD Tsurune أفلام جيبلي


قسم دروس الفانسب قسم يهتم بدروس الترجمة بمُختلف الأنواع من البداية للإحتراف وأيضاً يهتم بوضع ملفات الترجمة لبعض المُسلسلات
( تم فتح باب المشاركة للجميع في القسم )

  #1  
قديم 12-23-2014, 08:42 AM
الصورة الرمزية Seo Sama  
رقـم العضويــة: 86659
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 4,016
نقـــاط الخبـرة: 831
Icons43 كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)






السلام عليكم ورجمة الله وبركاته
كثير فرق متواجدة بعالم الترجمة والفانسب في الوقت الحالي
واغلبها سيء لسبب أو لآخر، والذنب ليس ذنب الفرق
لآن اغلب الفرق جديدة ولسه بدها وقت حتى تتحسن والخ.. وهذا ملخص بسيط
فيه بعض المعلومات، في سبيل التحسين لهذه الفرق بشكل عام
نبدأ:~

1: اهم نقطه ما تضغط على نفسك و تحجز عمل او 2 كـ حد اقصى و يفضل عمل حلقته قصيره مدة 3 دقايق و الثاني 23 دقيقه
2: العمل الجماعي ... انت ترجم هو يدقق الثالث يرفع الرابع ينشر
[ عشان راحة الكل ] و العمل يطلع منظم
3: عدم الاستعجال .. مو تستعجل ودك بس تنزل الحلقه اليوم ما تستفاد شيء
[ بس مو يعني طول سنه بالحلقه ]
4: تنسيق الترجمه من قبل المترجم حصراً ..
ويحفظ التنسيق عشان ما يضيع او يضطر يعمله كل مره و كمان الاغنيه قص الاسطر تبعها و حطها بملف جانبي ..
وكل حلقه ضيفها عشان تختصر من الوقت و ما ترجم الاغنيه كل مره
[ و يفضل ترجمة الاغنيه من مترجم اخر غير مترجم الانمي ]
___
هذا نصائح عامه نأتي الى نصائح المنتجين
1: الانتاج يكون سوفت سب و السبب لانه اسرع عشرين مره من الهارد ياخذ مني الانتاج انا 5 ثواني فقط
و قم باضافة الهارد ايضا .. ولكن على اقل من مهلك يعني لا تستعجل فيها
2: عدم الانتاج على الحلقه الي تم ترجمتها ..
لان هي اصلاً تم انتاجها و اذا تنتجها من جديد تخرب الحلقه
تقدر تحمل خام مثلاً من مزود الراو الشهير Zero Raws وغيرهم انزل فيهم موضوع عن قريب
___
المنسق ..
1: لا تستخدم فواصل و خربشه فاضيه ..
رتب الموضوع بشكل منظم مع بوستر مطلوب من مصمم بشكل جميل
او تلقى بوسترات جاهزه في المواقع
مثل Zero Chan أو Kona Chan والي تحتاجه بس تعدل عليها شوي عشان الحقوق و غيره
___
المترجمين
1: لا تضيف شعار على الحلقه ابداً لان مزعج بالمشاهده ..
2: اتئنى بالترجمه و لا تضغط على نفسك و بعد ما تخلص راجع الحلقه .. من جديد وشوف الاخطاء
3: قبل لا ترجم الحلقه شوفها و بعد ما تخلص ترجمه كمان شوفها .. من جديد
___
اضافة مدقق نهائي للعمل لان اصلاً مدققين ما في وفي نوعين من التدقيق
الاول :: مدقق الحلقه هذا همه يدقق على الترجمه بس ..
والثاني مدقق النهائي يدقق على الحلقه ككل و يرمز اله بالانكليزي QC
مثل هذا الموضوع هنا يشوف الدقه و الترجمه و الخ اذا منيحه او لا ومن الواضح بأن عمر هو المشرف على المراقبة
___
بعد تطبيق هذاي الامور تصبحون فريق فعلاً ...
درس مهم للمترجمين والجدد خاصة هنا
موضوع مهم للمنتجين هنا وهنا ايضاً
___

وعذرنا عن أي خطأ إملائي أو ما شابه
وأي سؤال او استفسار أنا حاضر
ودي

__________________
وداعًا


التعديل الأخير تم بواسطة Seo Sama ; 12-23-2014 الساعة 08:57 AM
رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 08:46 AM   #2
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية Seo Sama
رقـم العضويــة: 86659
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 4,016
نقـــاط الخبـرة: 831

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

اضافات
...





وداعًا


Seo Sama غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 10:05 AM   #3
رئيس قسم البرامج
 
الصورة الرمزية eror
رقـم العضويــة: 294505
تاريخ التسجيل: Dec 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 31,792
مــرات الشكر: 466
نقـــاط الخبـرة: 6453

Icons65 رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

السلام عليكم و رحمة لله و بركاته

كيفك اخي الغالي سيو ساما

بازن لله تكون بخير و صحة و سلامة و عافية

ما شاء لله عليك يا ملك

ابداع في ابداع في ابداع

تستحق ما وصلت اليه

وضعت اسس الترجمة و التدقيق

وضعت جميع اسس الفريق الناجح

شكرا لك جزيل الشكر يا مبدع

تم التقييم لك

تم التقييم للموضوع

تم الشكر

بانتظار جديد جديدك

دمت في رعاية لله و حفظه و امانه






مدونتي : احلامي و تطلعاتي <3
مواضيعي ارجو زيارتها للاستفادة و ذلك بعون من الله تعالى

● حصريا على العاشق ● و قبل الجميع - الاصدار التجريبي من نظام التشغيل الجديد ◄ [ skygate genisys ]
يد بيد لرقي و ازدهار
منتديات العاشق

eror متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 10:29 AM   #4
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية FOFO14
رقـم العضويــة: 259687
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11,111
نقـــاط الخبـرة: 2571

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

ششككرراا لكك

كما ان الفرق بدات تنتشر بكثره ..

وعملهم عالسريع عشان بس يخلصون العمل

وهذي نقطة سيئة في عالم الفانسب ككل

تقبل مروري











FOFO14 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 11:00 AM   #5
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية Seo Sama
رقـم العضويــة: 86659
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 4,016
نقـــاط الخبـرة: 831

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة FOFO14 مشاهدة المشاركة
ششككرراا لكك

كما ان الفرق بدات تنتشر بكثره ..

وعملهم عالسريع عشان بس يخلصون العمل

وهذي نقطة سيئة في عالم الفانسب ككل

تقبل مروري
نعم هي كذلك يا عزيزي
للاسف






وداعًا


Seo Sama غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 11:02 AM   #6
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية Seo Sama
رقـم العضويــة: 86659
تاريخ التسجيل: Mar 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 4,016
نقـــاط الخبـرة: 831

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة emoz love مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة لله و بركاته

كيفك اخي الغالي سيو ساما

بازن لله تكون بخير و صحة و سلامة و عافية

ما شاء لله عليك يا ملك

ابداع في ابداع في ابداع

تستحق ما وصلت اليه

وضعت اسس الترجمة و التدقيق

وضعت جميع اسس الفريق الناجح

شكرا لك جزيل الشكر يا مبدع

تم التقييم لك

تم التقييم للموضوع

تم الشكر

بانتظار جديد جديدك

دمت في رعاية لله و حفظه و امانه


نورت الموضوع يا عزيزي









وداعًا


Seo Sama غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 02:05 PM   #7
عاشق محترف
 
الصورة الرمزية EreN F15
رقـم العضويــة: 333898
تاريخ التسجيل: Nov 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 455
نقـــاط الخبـرة: 206
Skype :
Gmail : Gmail
Twitter : Twitter
Youtube : Youtube

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

ياحبيبي كلامك جدا سليم + للاسف فيه ناس يترجمو وينتجو ويرفعو من المدونات ومن مواقع مشهور

وللاسف منها اشخاص من العاشق
EreN F15 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 03:05 PM   #8

 
الصورة الرمزية HIKARI CHAN
رقـم العضويــة: 155821
تاريخ التسجيل: Jun 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 24,704
مــرات الشكر: 44
نقـــاط الخبـرة: 7336

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كيف حالك اخي العزيز ان شالله تكون بألف خير وصحه وسلامه ؟
الله يسلمك على النصائح المفيده لا أعلم أنا عن فرق الترجمه
ولاكن من المؤكد راح يستفيدون منها وأذا جاء في المستقبل وسويت
فريق راح اتبع نصائحك ..

أتمنى لك التوفيق والنجاح فيما تفعله ..


ولك مني تقييم + فايف ستارز






I WILL ALWAYS WATCH YOUR BACK


HIKARI CHAN غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 10:08 PM   #9
عضوه في فريق أخبار وتقارير الألعاب
 
الصورة الرمزية hell girl
رقـم العضويــة: 182887
تاريخ التسجيل: Feb 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 5,750
نقـــاط الخبـرة: 2464

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

كيفك اخي سيو يارب تكون بخير

موضوع جديد من ابداعك

شكرا كثير على هذه النصائح المهمة لكل مترجم او فريق ترجمة

وكلامك كله صحيح لان بعض المترجمين عشان يخلصو الترجمة بسرعة في اخطاء كثيرة ماينتبه لها

وبعض الاحيان توصل انه مايترجم مقطع او محادثة كامله

يارب يستفيدوا منها ويطبوقوها

وانا معك في نقطة الشعار في الحلقة بعض الاحيان يكون مزعج لكن ايضا يجب وضع حقوق المترجم وافضل طريقه انه يضع الشعار او فريق العمل في اول الحلقة ونهايتها

الله يعطيك العافية

وننتظر جديدك دائما

جانا \\_^






سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم






hell girl غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-23-2014, 10:31 PM   #10
 
الصورة الرمزية нυѕѕєιη.ѕυвѕ
رقـم العضويــة: 325822
تاريخ التسجيل: Aug 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 1,141
مــرات الشكر: 103
نقـــاط الخبـرة: 286

افتراضي رد: كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)

تبًا لك يا ليث xD

كم هي جميلة مواضيعك ومميزة

لن أمل منها مهما قرأتها وأطلعت عليها

شكرًا لك من كل قلبي ع مواضيعك وجهدك

ولقد شاهدت جميع مواضيعك التي طرحتها مؤخرًا

لكن أعذرني لم أستطع الرد بسبب ضيق الوقت لديّ

و أتمنى لك التوفيق في حياتك ودراستك أيضًا

في أمان ألله~



нυѕѕєιη.ѕυвѕ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نصائح 2012 لكل البنات لجمالاً أفضل تيتوبيدووو قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 0 01-18-2012 12:07 AM
نصائح 2012 لكل البنات لجمالاً أفضل لولامورا قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 0 12-14-2011 09:02 PM
نصائح 2012 لكل البنات لجمالاً أفضل نورامورا قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 1 10-23-2011 12:52 PM
نصائح 2012 لكل البنات لجمالاً أفضل سالى والى قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 0 09-12-2011 06:21 PM
تصويت: ما هو أفضل برنامج أو موقع للترجمة انجليزي العاشق 2005 أرشيف قسم البرامج 0 10-23-2008 10:30 PM

الساعة الآن 09:07 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity